@Aleksander: Her fra Tyskland er det ikke mulig å se på ”spotify” – derfor, for alle som har det samme problem – her iallefall et live-opptak fra NRKs ”Lydverket” http://www.nrk.no/nett-tv/indeks/234592/ og @Christr: Stemmer – her spiller Moddi med capo på 7. bånd ! :-)
@Hilde: Har jeg allerede kommentert nedenfor - men jeg gjentar ... : Iflg. "wikipedia" er teksten skrevet av Eyvind Skeie og melodien av Tore W. Aas den 17. mai 1992.
Hi Pekka !
First... I´m German and my english is not that good (and my norwegian isn´t perfect, too)!
But I try the translation – maybe some Norwegians can optimize it !?
The norwegian language consist in different dialects! In this case… Most of the members in “VAMP” are coming from Haugesund (Rogaland district) – a town in West Norway – and the dialect is called “Haugesund – dialect”!
Vamp – Kim du nå va ? – Who you (now/ever) are ?
The finest morning is this which comes
and I´m already there long before I must be
I rise together with the sun and see that she (the sun)
is calling a brand new day and attends to it.
The finest day is the day which isn´t
regulate, but is lifting me up and give pace.
There I can waft so fine, I can see and forget
and choose white instead of black.
So, thank you dear God,
or who you (now/ever) are ?
You, which invented the finest things.
When the twilight is taking its haze upon the day
And the calm is spreading – I will retire.
Or maybe I´m going to the town and alarm
And I´ll drink a glass or two.
So, thank you dear God…
The finest night was the one we shared.
We searched and found without many words.
I awoke beside the finest girl
I know on this earth.
So, thank you, dear God …
Pekka, try these two songs, too…:
Eg vandra langs med elvå – Rita Eriksen (the melody is the same as ”I wandered by a brookside” – Eva Cassidy and
”E slåttatæja” – Henning Sommerro (Calm version) – I love it !
- try to translate ”E slåttatæja” looool !
It´s written in „Surnadal-dialect” (Hans Hyldbakk) and I asked a norwegian girl (from southwest Norway) to translate – but she (nearly) couldn´t … !!!!! – different dialects … J
Ang. teksten ... jeg kunne ikke finne sangteksten på internettet så har jeg skrevet den etter hørselen ! Vær nådig ang. evtl. feil i teksten - jeg er tysk ! Ellers er jeg takknemlig over redigeringer på grepene !
Hilsen Chwalo
First... I´m German and my english is not that good (and my norwegian isn´t perfect, too)!
But I try the translation – maybe some Norwegians can optimize it !?
The norwegian language consist in different dialects! In this case… Most of the members in “VAMP” are coming from Haugesund (Rogaland district) – a town in West Norway – and the dialect is called “Haugesund – dialect”!
Vamp – Kim du nå va ? – Who you (now/ever) are ?
The finest morning is this which comes
and I´m already there long before I must be
I rise together with the sun and see that she (the sun)
is calling a brand new day and attends to it.
The finest day is the day which isn´t
regulate, but is lifting me up and give pace.
There I can waft so fine, I can see and forget
and choose white instead of black.
So, thank you dear God,
or who you (now/ever) are ?
You, which invented the finest things.
When the twilight is taking its haze upon the day
And the calm is spreading – I will retire.
Or maybe I´m going to the town and alarm
And I´ll drink a glass or two.
So, thank you dear God…
The finest night was the one we shared.
We searched and found without many words.
I awoke beside the finest girl
I know on this earth.
So, thank you, dear God …
Pekka, try these two songs, too…:
Eg vandra langs med elvå – Rita Eriksen (the melody is the same as ”I wandered by a brookside” – Eva Cassidy and
”E slåttatæja” – Henning Sommerro (Calm version) – I love it !
- try to translate ”E slåttatæja” looool !
It´s written in „Surnadal-dialect” (Hans Hyldbakk) and I asked a norwegian girl (from southwest Norway) to translate – but she (nearly) couldn´t … !!!!! – different dialects … J
Greetings from Germany
Chwalo
Hilsen Chwalo